卡尔·荣海姆,19世纪的油画和水彩画-
-
(Düsseldorf 1830-1886)
Die kleinen Angler, schwach leserlich signiert Carl Jungheim, Öl auf Leinwand, 61,5 x 90 cm, gerahmt, (Rei)
Ten drawings: (i) Groupe de personnages et croissant de lune (ii) Thème de recherche pour la Porteuse deau (iii) Etude pour les huiles de 1947: Flood ou Inondation ou Grange Blanche (iv) Etude pour les tableaux intitulés Black Mountain (v) Etude pour les huiles: Granges au bord de leau ou Barn by the pool spring (vi) Etude de montagnes (vii) Mise en page dœuvres pour une exposition (viii) Etudes divers pour des œuvres exécutées entre 1951 et 1957 (ix) Croquis dun cylindre (x) Worlds Library, série de croquis pour un projet de bibliothèque-Amédée-Ozenfant
(十张图纸:(i)人物组和新月(ii)Deau载体的研究主题(iii)1947年油画研究:洪水或洪水或白色谷仓(i v)黑山绘画研究(v)油画研究:Leau边缘的谷仓或池泉谷仓(vi)山地研究(vii)展览作品布局(八)1951年至1957年期间作品的杂项研究(九)圆柱体素描(十)世界图书馆,图书馆项目素描系列-阿美代-奥兹金特)
玛莎·荣沃思-
-
(维也纳1940 geb)<无标题,《柬埔寨》系列“签名,日期为玛莎·荣沃思2005年,纸上水彩,137 x 101厘米,用荣沃思的叶子装裱,
以颜色为主。换句话说,她的水彩只由颜色组成。颜色是她的阿尔法和欧米茄。她是感觉的载体,她唤起它,她可以保存它。Farbe召唤记忆,引用它,与之融合。颜色代表“20%的感知集”视觉体验对色彩的减少,与其对应,对应于它在集中和隔离方面体验的增加。但是无限增加。这位艺术家对色彩共存的敏感近乎奇迹。你必须看到它,再看到它,才能相信它的可能性
如果我们看看反映缅甸和柬埔寨视觉体验的大幅面,色彩的魔力吸引了我们。这些在记忆中相互联系的经历——如果不是完全融合的话——像容沃思一样出现在这里,并退化为其多彩的核心。在色彩上,振奋与苦涩融合,欢乐与痛苦不再分离。威兰·施密德(Wieland Schmied)
来自:不应该过去的不可重复的时刻。目录:玛莎·荣沃思。把门关上。维也纳埃克斯纳画廊,2005年。
绘画是一种身体的、集中的活动,是一种独特的环境,我很少在某件事上画画,要么是真的,要么不是真的——通常是真的。“
玛莎·荣沃思,2015
目录:玛莎·荣沃思,阿尔伯蒂纳,维也纳2018