2. \\“是墨西哥人,在人生的每一步和每一次呼吸中,都在纪念的土著遗产的残余,”在东洛杉矶长大的吉塞拉·拉米雷斯\\她:“文化不应该停滞不前,而是应该进化。”。(2018年) by Jamil Hellu 高清作品[29%]

材质 :Digital pigment print 尺寸 :111.8 × 78.1 cm Photography

\\“是墨西哥人,在人生的每一步和每一次呼吸中,都在纪念的土著遗产的残余,”在东洛杉矶长大的吉塞拉·拉米雷斯\\她:“文化不应该停滞不前,而是应该进化。”。(2018年)-Jamil灯

英文名称:\\\"I\'m Mexican born, honoring the remnants of my indigenous legacy at every step and breath of my path,\\\" says Gisella Ramirez who grew up in East Los Angeles. \\\"Cultures are not meant to be stagnant, they are meant to evolve,\\\" she states. (2018) | Available for Sale-Jamil Hellu

3. \\卢克·安东尼:“在澳大利亚长大真的感到与世界其他地方隔绝。从某种意义上,当你是同性恋时,会有一种双重隔绝的感觉。在澳大利亚海滩看到标志性的冲浪救生员,是第一次看到能够性感化的男性身体图像之一。”,他们第一次性交是在太平洋的波涛中。(2018年) by Jamil Hellu 高清作品[27%]

材质 :Digital pigment print 尺寸 :147.3 × 101.6 cm Photography

\\卢克·安东尼:“在澳大利亚长大真的感到与世界其他地方隔绝。从某种意义上,当你是同性恋时,会有一种双重隔绝的感觉。在澳大利亚海滩看到标志性的冲浪救生员,是第一次看到能够性感化的男性身体图像之一。”,他们第一次性交是在太平洋的波涛中。(2018年)-Jamil灯

英文名称:\\\"Growing up in Australia I really felt isolated from the rest of the world. In a sense, there\'s a feeling of double isolation when you\'re gay. The sight of the iconic surf lifesavers at Aussie beaches was one of the first images of the male body available to me that I was able to sexualize,\\\" says Luke Anthony, whose first sexual encounters were amongst the waves of the Pacific. (2018) | Available for Sale-Jamil Hellu