图片文件尺寸: 3330 x 2109px
天堂,Jes比利安我,一个全世界最大的糖洞-赫伯特·克劳利
~ Paradise, Jes Billy an me, an all the world great big caves of sugar (circa 1910) --Herbert Crowley (English, 1873 – 1937)
材质 :Print on vinyl with no white ink adhered to architectural glass, brackets 尺寸 :182.9 × 121.9 cm Mixed Media
红色起源(2020年,作为她的艺术实践的延伸,马库斯接受了导乐培训——一个致力于在分娩、堕胎或流产之前、期间和之后提供支持的人——以便为有需要的妇女提供无偿服务。美国是世界上唯一一个拥有大量孕产妇发病率统计数据的发达国家。(2021年)-罗斯·马库斯(American, b. 1982)
英文名称:Red Origin (In 2020, as an extension of her art practice, Marcus trained as a doula – a person dedicated to providing support before, during, and after childbirth, abortion, or miscarriage – in order to provide pro bono services to women in need. The United States is the only developed country in the world with significant maternal morbidity statistics. (2021) | Available for Sale-Rose Marcus
材质 :Acrylic and mixed media on canvas 尺寸 :200 × 160 cm Painting
你身体的所有细胞都是相互依存的。在一场家庭表演中,你呼出的每一个呼气都或多或少地与世界上的一切有着突然的联系。那么你的独特观点在哪里,你的独立身份在哪里?(2018年)-鲁伊·费雷拉(b. 1977)
英文名称:Todas as Células do Teu Corpo São Interdependentes de Tudo o que Existe. Numa Performance Doméstica Cada Expiração Que Exalas Tem Uma Relação Mais ou Menos Súbtil Com Tudo o que Existe em Todos os Mundos. Então Onde Está o Teu Ponto de Vista Único, Onde Está a Tua Identidade Separada? (2018) | Available for Sale-Rui Ferreira
材质 :Digital pigment print 尺寸 :147.3 × 101.6 cm Photography
“Eli Chi自称为非二元transmasculine,来自一个从古巴移民到美国的中国家庭。他是Tender Bois Club的创始人之一,这是一家音乐制作公司,塑造了他希望在世界上看到的那种温柔、有创意、相互关联的男性气质。(2019年)-Jamil灯
英文名称:“Self-identified as non-binary transmasculine, Eli Chi comes from a Chinese family who immigrated to the United States from Cuba. He’s one of the founders of the Tender Bois Club, a music production house modeling the kind of tender, creative, and connected masculinity he wishes to see in the world. (2019) | Available for Sale-Jamil Hellu
Ten drawings: (i) Groupe de personnages et croissant de lune (ii) Thème de recherche pour la Porteuse eau (iii) Etude pour les huiles de 1947: Flood ou Inondation ou Grange Blanche (iv) Etude pour les tableaux intitulés Black Mountain (v) Etude pour les huiles: Granges au bord de l;eau ou Barn by the pool spring (vi) Etude de montagnes (vii) Mise en page œuvres pour une exposition (viii) Etudes divers pour des œuvres exécutées entre 1951 et 1957 (ix) Croquis un cylindre (x) Worls Library, série de croquis pour un projet de bibliothèque-Amédée-Ozenfant
(十幅图:(一)人物组与新月(二)D载体研究主题;水(iii)1947年石油研究:洪水或洪水或白色谷仓(iv)黑山表格研究(v)石油研究:L边缘的谷仓;池泉旁的水或谷仓(vi)山地研究(vii)布局D展览作品(八)1951年至1957年间作品的杂项研究(九)草图D一个气缸世界%s库,库项目的草图系列-阿米德·奥齐芬特)