65. 一个女孩的头像,为乌菲齐圣母波波罗祭坛画中的一个人物做研究` Head of a Girl, study for a figure in the Madonna del Popolo altarpiece in the Uffizi (ca. 1575–79) by Federico Barocci 高清作品[28%]

~
Head of a Girl, study for a figure in the Madonna del Popolo altarpiece in the Uffizi (ca. 1575–79) -

图片文件尺寸: 2119 x 2856px

一个女孩的头像,为乌菲齐圣母波波罗祭坛画中的一个人物做研究-费德里科·巴罗奇

~ Head of a Girl, study for a figure in the Madonna del Popolo altarpiece in the Uffizi (ca. 1575–79) --Federico Barocci (Italian, 1528-1612)

67. 马里安教堂多色纸板。男性头像和字母I、B、X_(詹·布科夫斯基神父)` Karton do polichromii Kościoła Mariackiego – Głowa męska i litery I, B, X_ (ks. Jan Bukowski) (1888~1891) by Jan Matejko 高清作品[27%]

~
Karton do polichromii Kościoła Mariackiego – Głowa męska i litery I, B, X_ (ks. Jan Bukowski) (1888~1891) -

图片文件尺寸: 3485 x 3469px

马里安教堂多色纸板。男性头像和字母I、B、X_(詹·布科夫斯基神父)-扬·马泰伊科

~ Karton do polichromii Kościoła Mariackiego – Głowa męska i litery I, B, X_ (ks. Jan Bukowski) (1888~1891) --Jan Matejko (波兰画家, 1838-1893)

68. “Eli Chi自称为非二元transmasculine,来自一个从古巴移民到美国的中国家庭。他是Tender Bois Club的创始人之一,这是一家音乐制作公司,塑造了他希望在世界上看到的那种温柔、有创意、相互关联的男性气质。(2019年) by Jamil Hellu 高清作品[26%]

“Self-identified as non-binary transmasculine, Eli Chi comes from a Chinese family who immigrated to the United States from Cuba. He’s one of the founders of the Tender Bois Club, a music production house modeling the kind of tender, creative, and connected masculinity he wishes to see in the world. (2019) | Available for Sale

材质 :Digital pigment print 尺寸 :147.3 × 101.6 cm Photography

“Eli Chi自称为非二元transmasculine,来自一个从古巴移民到美国的中国家庭。他是Tender Bois Club的创始人之一,这是一家音乐制作公司,塑造了他希望在世界上看到的那种温柔、有创意、相互关联的男性气质。(2019年)-Jamil灯

英文名称:“Self-identified as non-binary transmasculine, Eli Chi comes from a Chinese family who immigrated to the United States from Cuba. He’s one of the founders of the Tender Bois Club, a music production house modeling the kind of tender, creative, and connected masculinity he wishes to see in the world. (2019) | Available for Sale-Jamil Hellu

70. 佩内洛普·惠特尼(Penelope Whitney)回忆道:“我从小在加利福尼亚州中部骑马和比赛的马匹世界是如此可怕的性别歧视;女孩和女人通常只被视为性对象,而不是天才的骑手和训练员。”惠特尼的灵感来自查理·帕克赫斯特(Charley Parkhurst,又名独眼查理)的故事。在淘金热期间,帕克赫斯特是一名著名的驿站马车司机,他去世后,人们发现帕克赫斯特在生物学上是女性。(2018年) by Jamil Hellu 高清作品[24%]

“The horse world I grew up riding and competing in central California was so horribly sexist; girls and women were often seen only as sexual objects, not as talented riders and trainers,” recalls Penelope Whitney who is inspired by the story of Charley Parkhurst, aka One-Eyed Charley. Celebrated as a stagecoach driver during the Gold Rush, it was discovered after his death that Parkhurst was biologically female. (2018) | Available for Sale

材质 :Digital pigment print 尺寸 :147.3 × 101.6 cm Photography

佩内洛普·惠特尼(Penelope Whitney)回忆道:“我从小在加利福尼亚州中部骑马和比赛的马匹世界是如此可怕的性别歧视;女孩和女人通常只被视为性对象,而不是天才的骑手和训练员。”惠特尼的灵感来自查理·帕克赫斯特(Charley Parkhurst,又名独眼查理)的故事。在淘金热期间,帕克赫斯特是一名著名的驿站马车司机,他去世后,人们发现帕克赫斯特在生物学上是女性。(2018年)-Jamil灯

英文名称:“The horse world I grew up riding and competing in central California was so horribly sexist; girls and women were often seen only as sexual objects, not as talented riders and trainers,” recalls Penelope Whitney who is inspired by the story of Charley Parkhurst, aka One-Eyed Charley. Celebrated as a stagecoach driver during the Gold Rush, it was discovered after his death that Parkhurst was biologically female. (2018) | Available for Sale-Jamil Hellu