51. 郁金香、苔藓玫瑰、铃兰和其他花卉的静物画,放在一个玻璃烧杯里,放在一个拱形石窗的开口处,作者安布罗修斯·博斯切特` Still Life Of Tulips, Moss~Roses, Lily~Of~The~Valley And Other Flowers In A Glass Beaker Set In An Arched Stone Window Opening, by Ambrosius Bosschaert the Elder 高清作品[15%]

~
Still Life Of Tulips, Moss~Roses, Lily~Of~The~Valley And Other Flowers In A Glass Beaker Set In An Arched Stone Window Opening,-

图片文件尺寸: 3287 x 4000px

郁金香、苔藓玫瑰、铃兰和其他花卉的静物画,放在一个玻璃烧杯里,放在一个拱形石窗的开口处,作者安布罗修斯·博斯切特-老安布罗修斯·博斯沙尔

~ Still Life Of Tulips, Moss~Roses, Lily~Of~The~Valley And Other Flowers In A Glass Beaker Set In An Arched Stone Window Opening,--Ambrosius Bosschaert the Elder (Flemish, 1573 – 1621)

54. 1679年,伦敦,查尔斯二世时期的一个镀银大杯,上面的制造商马克·阿穆勒(MARK AH MULLET)可能为亚伯拉罕·辛德(ABRAHAM HIND,E)设计的 - A-CHARLES-II-LARGE-SILVER-GILT-CAUDLE-CUP-MAKER#x27;S-MARK-AH-MULLET-ABRAHAM-HIND(东)-伦敦-1679 高清作品[15%]

A CHARLES II LARGE SILVER-GILT CAUDLE CUP, MAKERS MARK AH MULLET ABOVE PROBABLY FOR ABRAHAM HIND(E), LONDON, 1679-A-CHARLES-II-LARGE-SILVER-GILT-CAUDLE-CUP-MAKER#x27;S-MARK-AH-MULLET-ABOVE-PROBABLY-FOR-ABRAHAM-HIND(E)-LONDON-1679

A CHARLES II LARGE SILVER-GILT CAUDLE CUP, MAKERS MARK AH MULLET ABOVE PROBABLY FOR ABRAHAM HIND(E), LONDON, 1679-A-CHARLES-II-LARGE-SILVER-GILT-CAUDLE-CUP-MAKER#x27;S-MARK-AH-MULLET-ABOVE-PROBABLY-FOR-ABRAHAM-HIND
(1679年,伦敦,查尔斯二世时期的一个镀银大杯,上面的制造商马克·阿穆勒(MARK AH MULLET)可能为亚伯拉罕·辛德(ABRAHAM HIND,E)设计的-A-CHARLES-II-LARGE-SILVER-GILT-CAUDLE-CUP-MAKER#x27;S-MARK-AH-MULLET-ABRAHAM-HIND(东)-伦敦-1679)

60. 佩内洛普·惠特尼(Penelope Whitney)回忆道:“我从小在加利福尼亚州中部骑马和比赛的马匹世界如此可怕的性别歧视;女孩和女人通常只被视为性对象,而不天才的骑手和训练员。”惠特尼的灵感来自查理·帕克赫斯特(Charley Parkhurst,又名独眼查理)的故事。在淘金热期间,帕克赫斯特一名著名的驿站马车司机,他去世后,人们发现帕克赫斯特在生物学上女性。(2018年) by Jamil Hellu 高清作品[14%]

“The horse world I grew up riding and competing in central California was so horribly sexist; girls and women were often seen only as sexual objects, not as talented riders and trainers,” recalls Penelope Whitney who is inspired by the story of Charley Parkhurst, aka One-Eyed Charley. Celebrated as a stagecoach driver during the Gold Rush, it was discovered after his death that Parkhurst was biologically female. (2018) | Available for Sale

材质 :Digital pigment print 尺寸 :147.3 × 101.6 cm Photography

佩内洛普·惠特尼(Penelope Whitney)回忆道:“我从小在加利福尼亚州中部骑马和比赛的马匹世界如此可怕的性别歧视;女孩和女人通常只被视为性对象,而不天才的骑手和训练员。”惠特尼的灵感来自查理·帕克赫斯特(Charley Parkhurst,又名独眼查理)的故事。在淘金热期间,帕克赫斯特一名著名的驿站马车司机,他去世后,人们发现帕克赫斯特在生物学上女性。(2018年)-Jamil灯

英文名称:“The horse world I grew up riding and competing in central California was so horribly sexist; girls and women were often seen only as sexual objects, not as talented riders and trainers,” recalls Penelope Whitney who is inspired by the story of Charley Parkhurst, aka One-Eyed Charley. Celebrated as a stagecoach driver during the Gold Rush, it was discovered after his death that Parkhurst was biologically female. (2018) | Available for Sale-Jamil Hellu