A SET OF FOUR CHINESE EROTIC PAINTINGS, QING DYNASTY, 19TH CENTURY-A-SET-OF-FOUR-CHINESE-EROTIC-PAINTINGS-QING-DYNASTY-19TH-CENTURY
(一套四幅中国情色画,清代,19世纪-一套四幅中国情色画——清代——19世纪)
42.
百鸟求爱凤凰 - 吴楚(清代) 高清作品[35%]
43.
中国出口的小鸭形盒盖,清朝,乾隆年间,1760-1765年 - A-CHINESE-EXPORT-SMALL-DUCK-FORM-BOX-AND-COVER-清代-乾隆时期-1760-1765 高清作品[35%]
44.
安东·v·沃纳(Anton v.Werner)于2013年在1892年修订的壁画《柏林之光》(Der Kongress zu Berlin)最终版本中的装潢和政治权力的意义 by Michael van Ofen 高清作品[35%]
材质 :Oil on canvas 尺寸 :80 × 120 × 8 cm Painting
图片文件尺寸 : 5630 x 4332px
安东·v·沃纳(Anton v.Werner)于2013年在1892年修订的壁画《柏林之光》(Der Kongress zu Berlin)最终版本中的装潢和政治权力的意义-迈克尔·范奥芬(German, b. 1956)
英文名称:Dekor und Signifikant politischer Macht in der überarbeiteten Endfassung des Wandbildes \"Der Kongreß zu Berlin\", 1892 von Anton v. Werner, 2013-Michael van Ofen
45.
莲花(清代——约1665年) by China 高清作品[35%]
46.
当我坐在山谷里,凝视着阴影,随着太阳的节奏在树叶上翩翩起舞时,距离和比例对我来说似乎都没有意义(I)(2019) by Derek Liddington 高清作品[35%]
材质 :Oil on canvas 尺寸 :165.1 × 195.6 cm Painting
当我坐在山谷里,凝视着阴影,随着太阳的节奏在树叶上翩翩起舞时,距离和比例对我来说似乎都没有意义(I)(2019)-德里克·利丁顿(Canadian, b. 1981)
英文名称:Neither distance or scale seemed to make sense to me as I sat in the valley, staring at the shadows, as they danced along the foliage to the rhythm of the sun (I) (2019) | Available for Sale-Derek Liddington
47.
当我坐在山谷里,凝视着阴影,随着太阳的节奏在树叶上翩翩起舞时,距离和比例对我来说似乎都没有意义(II)(2019) by Derek Liddington 高清作品[35%]
材质 :Oil on canvas 尺寸 :165.1 × 195.6 cm Painting
当我坐在山谷里,凝视着阴影,随着太阳的节奏在树叶上翩翩起舞时,距离和比例对我来说似乎都没有意义(II)(2019)-德里克·利丁顿(Canadian, b. 1981)
英文名称:Neither distance or scale seemed to make sense to me as I sat in the valley, staring at the shadows, as they danced along the foliage to the rhythm of the sun (II) (2019) | Available for Sale-Derek Liddington