图片文件尺寸: 1536 x 2353px
;因为鹦鹉螺是我的船,我在水上漂浮;-沃里克·戈布尔
~ For the Nautilus is my boat in which i over the waters fioat. (1920) --Warwick Goble (English, 1862 – 1943)
材质 :Oil on canvas 尺寸 :177.8 × 152.4 cm Painting
“有一个季节,我像橡子一样出生/倒下/我是唯一的一棵树/每个人都离开了/我必须离开你/蓓蕾在我身边长大/我看到一张怨恨的脸/一道刺眼的光似乎在诅咒你/是因为我是你吗?”-罗氏(2021)-玛丽莎·塔卡尔(American, b. 1991)
英文名称:“One season I was born/ Fell down like an acorn/ I am the only tree/ And everybody leaves/ I’ve got to get away from you/ Bud growing up at me/ Resentful face I see/ A harsh light seems to damn you/ Is it because I am you?”-The Roches (2021) | Available for Sale-Marisa Takal
材质 :Silver gelatin photograph on fibre-based paper 尺寸 :55 × 44.5 cm Photography
图片文件尺寸 : 5630 x 4332px
矿工在废弃的中国大院中的铺位,之所以这样称呼,是因为它可能在1904年至1910年间安置了契约中国劳工。在20世纪50年代被遗弃之前,黑人矿工住在这里。小火和杰克金矿,杰米斯顿。1965年7月,1965年-大卫·戈德布拉特(South African, 1930–2018)
英文名称:Miner\'s bunks in the abandoned Chinese compound, so called because it probably housed indentured Chinese labourer between 1904 and 1910. Before its abandonment in the 1950s, Black miners were accomodated here. Simmer and Jack Gold Mine, Germiston. July 1965, 1965-David Goldblatt
材质 :Inkjet print 尺寸 :44.5 × 66 cm Photography
让-皮埃尔·本巴(Jean-Pierre Bemba)的支持者嘲笑卡比拉总统,称他是卖鸡蛋的人(参考卡比拉的声明,卡比拉说他不能参加提前选举的辩论,因为他是一个卖鸡蛋的人(2006年)-盖伊·提立姆(South African, b. 1962)
英文名称:Supporters of Jean-Pierre Bemba mock President Kabila, calling him an egg seller (in reference to Kabila\'s statement that he could not take part in early election debates because he was balancing the delicate affairs of state on his head, as an egg seller (2006)-Guy Tillim