454. 洛克式文胸,可能是南德,18岁。` by Barocke Schreibkommode, wohl Süddeutsch, 18. Jahrhundert 高清作品[28%]

DO-Barocke Schreibkommode, wohl Süddeutsch, 18. Jahrhundert - Weihnachtsauktion
图片文件像素:4600 x 3500 px

洛克式文胸,可能是南德,18岁。圣诞节拍卖会-

-

针叶木主体,最初为多色和金框,部分为田野形状,浮雕上有植物装饰和种子珠,正面重新切割,以及带有蜗壳卷曲雕刻脚部、倾斜书写口盖、两个卷曲连续抽屉、黄色金属配件、缺锁,高度约107,宽度约为110厘米,深度约为55厘米,框架或框架受损,严重缩小。重新设计联阵800

456. 五个穿着德国文艺复兴时期服装男人坐在一张桌子旁,在一家客栈里打牌` Five Men at a table in German Renaissance costume, playing cards in an inn (1825) by Paul Mila 高清作品[28%]

~
Five Men at a table in 德国<em>艺<em>术家</em></em> Renaissance costume, playing cards in an inn (1825) -

图片文件尺寸: 2848 x 2731px

五个穿着德国文艺复兴时期服装男人坐在一张桌子旁,在一家客栈里打牌-保罗·米拉

~ Five Men at a table in 德国术家 Renaissance costume, playing cards in an inn (1825) --Paul Mila (德国术家, 1798-1846)

457. 大约1750年,路易十五时期镀金青铜、法国和梅森瓷器以及日本红漆和金漆花盆 - A-LOUIS-XV-GILT-Brown-FRENCH-AND-MEISSEN-Cellar-AND-JAPANESE-RED-AND-GOLD-Clair-POT-POURRI-CIRCA-1750 高清作品[28%]

A LOUIS XV GILT BRONZE, FRENCH AND MEISSEN PORCELAIN AND JAPANESE RED AND GOLD LACQUER POT-POURRI, CIRCA 1750-A-LOUIS-XV-GILT-BRONZE-FRENCH-AND-MEISSEN-PORCELAIN-AND-JAPANESE-RED-AND-GOLD-LACQUER-POT-POURRI-CIRCA-1750

A LOUIS XV GILT BRONZE, FRENCH AND MEISSEN PORCELAIN AND JAPANESE RED AND GOLD LACQUER POT-POURRI, CIRCA 1750-A-LOUIS-XV-GILT-BRONZE-FRENCH-AND-MEISSEN-PORCELAIN-AND-JAPANESE-RED-AND-GOLD-LACQUER-POT-POURRI-CIRCA-1750
(大约1750年,路易十五时期镀金青铜、法国和梅森瓷器以及日本红漆和金漆花盆-A-LOUIS-XV-GILT-Brown-FRENCH-AND-MEISSEN-Cellar-AND-JAPANESE-RED-AND-GOLD-Clair-POT-POURRI-CIRCA-1750)

460. 恩索时期`Enso, Edo Period by Mugaku Soen 高清作品[28%]

AF-Enso, Edo Period

图片文件尺寸: 6000×3622 px

恩索时期-苏木谷

-Ensō is a Japanese word meaning circle and a concept strongly associated with Zen. Ensō is one of the most popular subjects of Japanese calligraphy even though it is a symbol and not a character. It symbolises the Absolute, enlightenment, strength, elegance, the Universe, and the void; it can also symbolise the Japanese aesthetic itself. As an ‘expression of the moment’ it is often considered a form of minimalist expressionist art.
In Zen Buddhist painting, ensō represents a moment when the mind is free to simply let the spirit create. The brushed ink of the circle is usually done on silk or paper in one movement (but sometimes the great Bankei used two strokes) and there is no possibility of modification: it shows the expressive movement of the spirit at that time. Zen Buddhists believe that the character of the artist is fully exposed in how he or she draws an ensō. Only a person who is mentally and spiritually complete can draw a true ensō. Achieving the perfect circle, be it a full moon or an ensō is said to be The Moment of Enlightenment.