31. 佩内洛普·惠特尼(Penelope Whitney)回忆道:“我从小在加利福尼亚州中部骑马和比赛马匹世界如此可怕别歧视;女孩和女人通常只被视为对象,而不天才骑手和训练员。”惠特尼灵感来自查理·帕克赫斯特(Charley Parkhurst,又名独眼查理)故事。在淘金热期间,帕克赫斯特一名著名驿站马车司机,他去世后,人们发现帕克赫斯特在生物学上。(2018年) by Jamil Hellu 高清作品[27%]

“The horse world I grew up riding and competing in central California was so horribly sexist; girls and women were often seen only as sexual objects, not as talented riders and trainers,” recalls Penelope Whitney who is inspired by the story of Charley Parkhurst, aka One-Eyed Charley. Celebrated as a stagecoach driver during the Gold Rush, it was discovered after his death that Parkhurst was biologically female. (2018) | Available for Sale

材质 :Digital pigment print 尺寸 :147.3 × 101.6 cm Photography

佩内洛普·惠特尼(Penelope Whitney)回忆道:“我从小在加利福尼亚州中部骑马和比赛马匹世界如此可怕别歧视;女孩和女人通常只被视为对象,而不天才骑手和训练员。”惠特尼灵感来自查理·帕克赫斯特(Charley Parkhurst,又名独眼查理)故事。在淘金热期间,帕克赫斯特一名著名驿站马车司机,他去世后,人们发现帕克赫斯特在生物学上。(2018年)-Jamil灯

英文名称:“The horse world I grew up riding and competing in central California was so horribly sexist; girls and women were often seen only as sexual objects, not as talented riders and trainers,” recalls Penelope Whitney who is inspired by the story of Charley Parkhurst, aka One-Eyed Charley. Celebrated as a stagecoach driver during the Gold Rush, it was discovered after his death that Parkhurst was biologically female. (2018) | Available for Sale-Jamil Hellu

34. 罗马竞技场和其他罗马纪念碑古典景观;一幅古典风景画,人物在湖前休息,远处一座城堡 - 简-弗兰斯-范-弗劳尔斯-叫奥里佐特 高清作品[27%]

A classical landscape with the Colosseum and other Roman monuments;A classical landscape with figures resting before a lake, a castle beyond

  • Jan Frans van Bloemen, called l;Orizzonte
  • A classical landscape with the Colosseum and other Roman monuments;A classical landscape with figures resting before a lake, a castle beyond
  • A classical landscape with the Colosseum and other Roman monuments;A classical landscape with figures resting before a lake, a castle beyond-JAN-FRANS-VAN-BLOEMEN,-CALLED-L\'ORIZZONTE
    (罗马竞技场和其他罗马纪念碑古典景观;一幅古典风景画,人物在湖前休息,远处一座城堡-简-弗兰斯-范-弗劳尔斯-叫奥里佐特)

    40. \\卢克·安东尼说:“在澳大利亚长大我真感到与世界其他地方隔绝。从某种意义上说,当你恋时,会有一种双重隔绝感觉。在澳大利亚海滩看到标志冲浪救生员,我第一次看到我能够感化身体图像之一。”,他们第一次在太平洋波涛中。(2018年) by Jamil Hellu 高清作品[26%]

    材质 :Digital pigment print 尺寸 :147.3 × 101.6 cm Photography

    \\卢克·安东尼说:“在澳大利亚长大我真感到与世界其他地方隔绝。从某种意义上说,当你恋时,会有一种双重隔绝感觉。在澳大利亚海滩看到标志冲浪救生员,我第一次看到我能够感化身体图像之一。”,他们第一次在太平洋波涛中。(2018年)-Jamil灯

    英文名称:\\\"Growing up in Australia I really felt isolated from the rest of the world. In a sense, there\'s a feeling of double isolation when you\'re gay. The sight of the iconic surf lifesavers at Aussie beaches was one of the first images of the male body available to me that I was able to sexualize,\\\" says Luke Anthony, whose first sexual encounters were amongst the waves of the Pacific. (2018) | Available for Sale-Jamil Hellu