36. 灵感来自于“喜欢你”,一首由Roque Dalton翻译的诗,被《生命/爱情/面包/诗歌》,2021 by Linda Saccoccio 高清作品[25%]

Inspired by, “Like You,” a poem by, Roque Dalton translated by Jack Hirschman - succumbed to  life/love/bread/poetry, 2021

材质 :Gouache and Watercolor 尺寸 :25.4 × 25.4 cm Painting

图片文件尺寸 : 5630 x 4332px

灵感来自于“喜欢你”,一首由Roque Dalton翻译的诗,被《生命/爱情/面包/诗歌》,2021-琳达·萨科西奥

英文名称:Inspired by, “Like You,” a poem by, Roque Dalton translated by Jack Hirschman - succumbed to life/love/bread/poetry, 2021-Linda Saccoccio

39. 佩内洛普然后白天她织了一张大网,到了晚上她就解开了奥德赛` Penelope ;Then During the Day She Wove the Large Web, Which at Night She Unravelled The Odyssey (1852) by Thomas Seddon 高清作品[24%]

`
Penelope ;Then During the Day She Wove the Large Web, Which at Night She Unravelled The Odyssey (1852) -

图片文件尺寸: 3445 x 4460px

佩内洛普然后白天她织了一张大网,到了晚上她就解开了奥德赛-托马斯·塞登

` Penelope ;Then During the Day She Wove the Large Web, Which at Night She Unravelled The Odyssey (1852) --Thomas Seddon (English, 1821-1856)

40. 佩内洛普然后白天她织了一张大网,到了晚上她就解开了奥德赛` Penelope ;Then During the Day She Wove the Large Web, Which at Night She Unravelled The Odyssey (1852) by Thomas Seddon 高清作品[24%]

~
Penelope ;Then During the Day She Wove the Large Web, Which at Night She Unravelled The Odyssey (1852) -

图片文件尺寸: 3445 x 4460px

佩内洛普然后白天她织了一张大网,到了晚上她就解开了奥德赛-托马斯·塞登

~ Penelope ;Then During the Day She Wove the Large Web, Which at Night She Unravelled The Odyssey (1852) --Thomas Seddon (English, 1821-1856)