362. “模仿人造花卉的真正花朵”——蒂兰西娅·林德尼“毫无疑问,目前的情况来看,唯一真正的艺术家是园艺家。”(1974/2018) by William Tillyer 高清作品[18%]

\'real flowers that mimicked artificial ones\' - Tillandsia Lindeni  \'unquestionably, as matters stand today the only true artists are the horticulturalists.\' (1974/2018) | Available for Sale

材质 :Relief and intaglio printing on Arches paper 尺寸 :65 × 50.5 cm Print

“模仿人造花卉的真正花朵”——蒂兰西娅·林德尼“毫无疑问,目前的情况来看,唯一真正的艺术家是园艺家。”(1974/2018)-威廉·蒂利尔(British, b. 1938)

英文名称:\'real flowers that mimicked artificial ones\' - Tillandsia Lindeni \'unquestionably, as matters stand today the only true artists are the horticulturalists.\' (1974/2018) | Available for Sale-William Tillyer

367. 这是浩瀚大海的真谛和力量,当它破碎时,它的声音会升起,这是风直吹来的无尽回归和海滩的清澈(2015) by Bob N 高清作品[18%]

Era a verdade e a força do mar largo, Cuja voz, quando se quebra, sobe, Era o regresso sem fim e a claridade Das praias onde a direito o vento corre (2015)

材质 :Tinta acrílica sobre tela 尺寸 :200 × 250 cm Painting

这是浩瀚大海的真谛和力量,当它破碎时,它的声音会升起,这是风直吹来的无尽回归和海滩的清澈(2015)-鲍勃·N

英文名称:Era a verdade e a força do mar largo, Cuja voz, quando se quebra, sobe, Era o regresso sem fim e a claridade Das praias onde a direito o vento corre (2015)-Bob N

368. 我的想法很清楚。颜色在那里。他们试图充分利用它。暖红色和冷红色交替出现。带来美丽。以及一些反思和悲伤,2022年 by Kristi Kongi 高清作品[18%]

My thoughts were clear. The colours were there. And they tried to make the most of it. Warm and cool reds alternating. Bringing beauty. As well as some reflection and sadness, 2022

材质 :Watercolour, gel pen on paper, wooden frame, glass 尺寸 :28 × 24 cm Painting

我的想法很清楚。颜色在那里。他们试图充分利用它。暖红色和冷红色交替出现。带来美丽。以及一些反思和悲伤,2022年-克里斯蒂·孔吉()

英文名称:My thoughts were clear. The colours were there. And they tried to make the most of it. Warm and cool reds alternating. Bringing beauty. As well as some reflection and sadness, 2022-Kristi Kongi