311. 灵感来自“喜欢你”,一首由Roque Dalton翻译的诗,被《生命/爱情/面包/诗歌》,2021 by Linda Saccoccio 高清作品[25%]

Inspired by, “Like You,” a poem by, Roque Dalton translated by Jack Hirschman - succumbed to  life/love/bread/poetry, 2021

材质 :Gouache and Watercolor 尺寸 :25.4 × 25.4 cm Painting

图片文件尺寸 : 5630 x 4332px

灵感来自“喜欢你”,一首由Roque Dalton翻译的诗,被《生命/爱情/面包/诗歌》,2021-琳达·萨科西奥

英文名称:Inspired by, “Like You,” a poem by, Roque Dalton translated by Jack Hirschman - succumbed to life/love/bread/poetry, 2021-Linda Saccoccio

319. 这位思想家1880年出演,1910年出演`The Thinker, Modeled 1880, Cast 1910 by Auguste Rodin 高清作品[25%]

AF-The Thinker, Modeled 1880, Cast 1910

图片文件尺寸: 4755×5800 px

这位思想家1880年出演,1910年出演-奥古斯特·罗丁

-François Auguste René Rodin (1840–1917) was a 法国艺术家 sculptor generally considered the founder of modern sculpture. He was schooled traditionally and took a craftsman-like approach to his work. Rodin possessed a unique ability to model a complex, turbulent, and deeply pocketed surface in clay. He is known for such sculptures as The Thinker, The Kiss, The Burghers of Calais, and The Gates of Hell.
Rodin originally conceived The Thinker as a depiction of the Italian poet Dante Alighieri (1265–1321) sitting in the upper center of a monumental sculptural doorway titled The Gates of Hell (below). Inspired by Dante’s description of a journey through the underworld in his epic poem The Divine Comedy (about 1320), The Thinker contemplates mankind’s fate while gazing at a host of damned figures writhing in anguish below. Stripped of clothing, the figure’s rippling muscles convey an inner, animating life force symbolic of mental activity or creative effort. The figure leans forward, as if ready to spring from his perch, yet seems simultaneously caught in the inaction of deep thought. Rodin produced independent versions of The Thinker, first in this original size and later in a monumental version.