311. \\“我是墨西哥人,在我人生每一步和每一次呼吸中,我都在纪念我土著遗产残余,”在东洛杉矶长大吉塞拉·拉米雷斯\\她:“文化不应该停滞不前,而是应该进化。”。(2018年) by Jamil Hellu 高清作品[14%]

材质 :Digital pigment print 尺寸 :111.8 × 78.1 cm Photography

\\“我是墨西哥人,在我人生每一步和每一次呼吸中,我都在纪念我土著遗产残余,”在东洛杉矶长大吉塞拉·拉米雷斯\\她:“文化不应该停滞不前,而是应该进化。”。(2018年)-Jamil灯

英文名称:\\\"I\'m Mexican born, honoring the remnants of my indigenous legacy at every step and breath of my path,\\\" says Gisella Ramirez who grew up in East Los Angeles. \\\"Cultures are not meant to be stagnant, they are meant to evolve,\\\" she states. (2018) | Available for Sale-Jamil Hellu

315. 让-皮埃尔·本巴(Jean-Pierre Bemba)支持者嘲笑卡比拉总统,称他是卖鸡蛋人(参考卡比拉声明,卡比拉他不能参加提前选举辩论,因为他是一个卖鸡蛋人(2006年) by Guy Tillim 高清作品[14%]

Supporters of Jean-Pierre Bemba mock President Kabila, calling him an egg seller (in reference to Kabila\'s statement that he could not take part in early election debates because he was balancing the delicate affairs of state on his head, as an egg seller (2006)

材质 :Inkjet print 尺寸 :44.5 × 66 cm Photography

让-皮埃尔·本巴(Jean-Pierre Bemba)支持者嘲笑卡比拉总统,称他是卖鸡蛋人(参考卡比拉声明,卡比拉他不能参加提前选举辩论,因为他是一个卖鸡蛋人(2006年)-盖伊·提立姆(South African, b. 1962)

英文名称:Supporters of Jean-Pierre Bemba mock President Kabila, calling him an egg seller (in reference to Kabila\'s statement that he could not take part in early election debates because he was balancing the delicate affairs of state on his head, as an egg seller (2006)-Guy Tillim

320. 没有标题(S/N),一个字断桥(第3页)网络痕迹(第5页)什么都没有(第7页)(2019年) by Magali Lara 高清作品[14%]

Sin título (s/n), a broken bridge of a word (pág.3) the trace of a web (pág.5) tethered to nothing (pág.7) (2019)

材质 :Watercolor on paper (4) 尺寸 :29.7 × 20.6 cm Drawing, Collage or other Work on Paper

没有标题(S/N),一个字断桥(第3页)网络痕迹(第5页)什么都没有(第7页)(2019年)-大型游戏(Mexican, b. 1956)

英文名称:Sin título (s/n), a broken bridge of a word (pág.3) the trace of a web (pág.5) tethered to nothing (pág.7) (2019)-Magali Lara