22.
把自己训练成一台永动机相对简单,每次只需花费一个人。(按次付费并扔掉)(2021年) by James Rogers 高清作品[29%]
<p style="text-align: center">
p>
<p style="text-align: center">材质 :Oak gall ink, pastel, and pencil over sanguine ink etching on velin arches cream paper. 尺寸 :20 × 28 cm Print p>
<p style="text-align: center">把自己训练成一台永动机相对简单,每次只需花费一个人。(按次付费并扔掉)(2021年)-詹姆斯·罗杰斯(British, b. 1993)p><p style="text-align: center">英文名称:It’s relatively simple to train yourself into a perpetual motion machine, it just costs a head each time. (Pay per play and throw away) (2021) | Available for Sale-James Rogersp>
23.
为什么我不再录音(2009) by Pélagie Gbaguidi 高清作品[29%]
<p style="text-align: center">
p>
<p style="text-align: center">材质 :Acrylic and pigment on canvas 尺寸 :219 × 615 cm Painting p>
<p style="text-align: center">为什么我不再录音(2009)-佩拉吉·巴吉迪(Beninese, b. 1965)p><p style="text-align: center">英文名称:Pourquoi je ne bande plus (2009) | Available for Sale-Pélagie Gbaguidip>
24.
白天她把自己变成了一只猫`
By day she made herself into a cat (1920) by Arthur Rackham 高清作品[29%]
25.
母狮把自己推到安全的地方`
Löwin, sich drückend in Sicherheit bringend (1905) by Wilhelm Kuhnert 高清作品[28%]
26.
把事情憋在心里不好 - 7275×3675px 高清作品[28%]
27.
把事情憋在心里不好 - 7275×4850px 高清作品[28%]
28.
我对祖国的爱和我一样强烈;我额头冒汗,试图把自己误认为沙赫勒人,但那个人还是叫我巴布(约1917年) by Gaganendranath Tagore 高清作品[28%]
<p style="text-align: center">
<p style="text-align: center">
p>
<p style="text-align: center">材质 :Pen and ink on paper 尺寸 :37.1 × 25.4 cm Drawing, Collage or other Work on Paper p><p style="text-align: center">我对祖国的爱和我一样强烈;我额头冒汗,试图把自己误认为沙赫勒人,但那个人还是叫我巴布(约1917年)-泰戈尔·加甘南德拉纳p><p style="text-align: center">英文名称:My Love of My Country is as Big as I am; By the Sweat of My Brow I Tried to be Mistaken for a Shahel but Still That Man Calls Me Baboo (ca. 1917)-Gaganendranath Tagorep>
29.
艾尔的不纯n将黑点抬高(无力的翅膀没有把动物抬进那个黑色的空间)`
LAile impuissante neleva point la bete en ces noirs espaces (The impotent wing did not lift the animal into that black space (1883) by Odilon Redon 高清作品[28%]
<p style="text-align: center">
p>
<p style="text-align: center">图片文件尺寸: 2936 x 4000px p> <p style="text-align: center">艾尔的不纯n将黑点抬高(无力的翅膀没有把动物抬进那个黑色的空间)-奥迪隆·雷登p><p style="text-align: center">~
LAile impuissante neleva point la bete en ces noirs espaces (The impotent wing did not lift the animal into that black space (1883) --Odilon Redon (法国艺术家, 1840-1916)p>
30.
L艾尔的不纯n将黑点抬高(无力的翅膀没有把动物抬进那个黑色的空间)`
LAile impuissante neleva point la bete en ces noirs espaces (The impotent wing did not lift the animal into that black space (1883) by 奥迪隆·雷东 高清作品[28%]
<p style="text-align: center">
p>
<p style="text-align: center">图片文件尺寸: 2936 x 4000px p> <p style="text-align: center">L艾尔的不纯n将黑点抬高(无力的翅膀没有把动物抬进那个黑色的空间)-奥迪隆·雷登p><p style="text-align: center">
LAile impuissante neleva point la bete en ces noirs espaces (The impotent wing did not lift the animal into that black space (1883) --Odilon Redon (法国艺术家, 1840-1916)p>