24. 朱伟波原始木版画(十二件作品)a.茶馆B。长笛演奏家。桥东边。艺术家和面条制造商。桥西边。木偶表演。竹屋。巴克亚迪一个池塘。自娱自乐。年轻洛夫斯克。老对联。新希望 - 楚微泊 高清作品[24%]

Weibor Chu\'s Original Woodblock Prints (twelve works)a. Tea Houseb. Flute Playerc. The East Side of The Bridged. Artist and Noodle Makere. The West Side of The Bridgef. Puppet Showg. Bamboo Househ. A Pond in The Backyardi. Self Entertainmentj. Young Loversk. Old Couplel. New Hope

  • Weibor Chu\'s Original Woodblock Prints (twelve works)a. Tea Houseb. Flute Playerc. The East Side of The Bridged. Artist and Noodle Makere. The West Side of The Bridgef. Puppet Showg. Bamboo Househ. A Pond in The Backyardi. Self Entertainmentj. Young Loversk. Old Couplel. New Hope
  • titled in Chinese, signed in Pinyin, dated 1974, paged and numbered 60-1 (each)
  • woodblock print
  • Weibor Chu\'s Original Woodblock Prints (twelve works)a. Tea Houseb. Flute Playerc. The East Side of The Bridged. Artist and Noodle Makere. The West Side of The Bridgef. Puppet Showg. Bamboo Househ. A Pond in The Backyardi. Self Entertainmentj. Young Loversk. Old Couplel. New Hope-CHU-WEIBOR
    (朱伟波原始木版画(十二件作品)a.茶馆B。长笛演奏家。桥东边。艺术家和面条制造商。桥西边。木偶表演。竹屋。巴克亚迪一个池塘。自娱自乐。年轻洛夫斯克。老对联。新希望-楚微泊)

    28. 顺佳,吉原县中野町茶馆`Shunga, Teahouse on Nakanocho in Yoshiwara by Kikugawa Eizan 高清作品[23%]

    AF-Shunga, Teahouse on Nakanocho in Yoshiwara

    图片文件尺寸: 6241×4327 px

    顺佳,吉原县中野町茶馆-基库川爱赞

    -Kikukawa Eizan (菊川 英山, 1787-July 17, 1867) was a designer of ukiyo-e style Japanese woodblock prints.
    Shunga (春画) is a Japanese term for erotic art. Most shunga are a type of ukiyo-e, usually executed in woodblock print format. While rare, there are extant erotic painted handscrolls which predate ukiyo-e. Translated literally, the Japanese word shunga means picture of spring; \"spring\" is a common euphemism for sex.
    A geisha, dressed elaborately for the cherry blossom festival, with karazuri (\'blind printing\') on the black and white shibori lining her kosode, is exchanging favors with a customer. At right on a serving tray a fish presented on a porcelain dish, at left is a sake kettle and cup. The dialogue between the pair sets the scene in a ryori-chaya (teahouse restaurant) on the Nakanocho, the main street in the Yoshiwara. She is supposed to only entertain the customer, and she worries about being caught while the customer revels in his indulgences. He comments: \"On such an interesting Nakanocho evening, with a sky so beautiful as to make the flowers sing its praises, soliciting a geisha in this place- I\'m such a wastrel.\" She responds: \"Stop saying such foolish things and let’s quickly be done. It wouldn\'t be good if someone were to come by.\"

    29. 克莱拉·皮特斯(Clara Peeters)笔下岩壁上有一幅静物画,画中有陶瓷项圈里鱼、牡蛎、龙虾、鲭鱼和一只猫` A Still Life With Fish In A Ceramic Collander, Oysters, Langoustines, Mackerel And A Cat On The Ledge Beneath by Clara Peeters 高清作品[22%]

    ~
A Still Life With Fish In A Ceramic Collander, Oysters, Langoustines, Mackerel And A Cat On The Ledge Beneath-

    图片文件尺寸: 4000 x 2710px

    克莱拉·皮特斯(Clara Peeters)笔下岩壁上有一幅静物画,画中有陶瓷项圈里鱼、牡蛎、龙虾、鲭鱼和一只猫-克拉拉·皮特斯

    ~ A Still Life With Fish In A Ceramic Collander, Oysters, Langoustines, Mackerel And A Cat On The Ledge Beneath--Clara Peeters (Flemish, 1582-1636)