284. 新古典主义建筑的设计,被认为斯德哥尔摩市的艺术学校` Design for a Neoclassical Building, Thought to be a School of Arts for the City of Stockholm (ca. 1770–94) by Louis Gustave Taraval 高清作品[22%]

~
Design for a Neoclassical Building, Thought to be a School of Arts for the City of Stockholm (ca. 1770–94) -

图片文件尺寸: 3824 x 2186px

新古典主义建筑的设计,被认为斯德哥尔摩市的艺术学校-路易·古斯塔夫·塔拉瓦尔

~ Design for a Neoclassical Building, Thought to be a School of Arts for the City of Stockholm (ca. 1770–94) --Louis Gustave Taraval (法国艺术家, 1738–1794)

285. 主笔d。ϑ(D.Th),多梅尼科斯·西奥托科·普洛斯,埃尔·格雷科将军,被认为大师` by Monogrammist δ.ϑ (D. Th), Doménikos Theotokópoulos, gen. El Greco, zugeschrieben 高清作品[22%]

DO-Monogrammist δ.ϑ (D. Th), Doménikos Theotokópoulos, gen. El Greco, zugeschrieben - Alte Meister
图片文件像素:4600 x 3500 px

主笔d。ϑ(D.Th),多梅尼科斯·西奥托科·普洛斯,埃尔·格雷科将军,被认为大师-

-

(赫拉克利翁1541-1614托莱多)
卡纳的婚礼,
上面的花押字:d。ϑ,
木上涂油,39 x 30厘米,框架

286. 这最蓝的形态,这片海洋,在这无月之夜最黑暗的时刻,被褐色的地球运动和夜间的变化唤醒,最微小的看不见的生物,可见的生物,像信使一样在人们身上翻滚,他们知道更多的什么,在下面,看不见的 by Rina Banerjee 高清作品[22%]

This bluest of form, this ocean, in the darkest of hour this moonless night, awaked by brown earthly movements, shifts in the night, the tiniest creatures invisible, visible tumble over people as messengers who knew more of what was, in the beneath, invisible, 2018

材质 :Wood panel, acrylic, sequin, marbled and Batik paper, cow horn, thread, copper nails, silver leaf 尺寸 :101.6 × 50.8 × 3.8 cm Painting

图片文件尺寸 : 5630 x 4332px

这最蓝的形态,这片海洋,在这无月之夜最黑暗的时刻,被褐色的地球运动和夜间的变化唤醒,最微小的看不见的生物,可见的生物,像信使一样在人们身上翻滚,他们知道更多的什么,在下面,看不见的-班尼杰(Indian, b. 1963)

英文名称:This bluest of form, this ocean, in the darkest of hour this moonless night, awaked by brown earthly movements, shifts in the night, the tiniest creatures invisible, visible tumble over people as messengers who knew more of what was, in the beneath, invisible, 2018-Rina Banerjee

290. \\卢克·安东尼:“在澳大利亚长大的我真的感到与世界其他地方隔绝。从某种意义上,当你同性恋时,会有一种双重隔绝的感觉。在澳大利亚海滩看到标志性的冲浪救生员,我第一次看到我能够性感化的男性身体图像之一。”,他们第一次性交在太平洋的波涛中。(2018年) by Jamil Hellu 高清作品[22%]

材质 :Digital pigment print 尺寸 :147.3 × 101.6 cm Photography

\\卢克·安东尼:“在澳大利亚长大的我真的感到与世界其他地方隔绝。从某种意义上,当你同性恋时,会有一种双重隔绝的感觉。在澳大利亚海滩看到标志性的冲浪救生员,我第一次看到我能够性感化的男性身体图像之一。”,他们第一次性交在太平洋的波涛中。(2018年)-Jamil灯

英文名称:\\\"Growing up in Australia I really felt isolated from the rest of the world. In a sense, there\'s a feeling of double isolation when you\'re gay. The sight of the iconic surf lifesavers at Aussie beaches was one of the first images of the male body available to me that I was able to sexualize,\\\" says Luke Anthony, whose first sexual encounters were amongst the waves of the Pacific. (2018) | Available for Sale-Jamil Hellu