《精灵、绘画》d.19的皮埃尔·亨利·泰塔。c。-
-
(布鲁塞尔1828-1908米兰)
威尼斯,从大运河到利比里亚的风景,由精灵签署,木上涂油,22.5 x 50厘米,修复,装裱,(Rei)
材质 :Platinum 尺寸 :Related artists Fashion Design and Wearable Art
这是一款非常精致、稀有的铂金腕表,带有电源储备指示、零位重置功能、保修和盒子,限量版100块,编号为14(约2007年)-A.兰格;儿子们
英文名称:A very fine and rare platinum wristwatch with power reserve indication, zero-reset feature, guarantee and box, numbered 14 of a limited edition of 100 pieces (Circa 2007)-A. Lange & Söhne
材质 :Platinum 尺寸 :Related artists Fashion Design and Wearable Art
这是一款非常罕见、非常精致的铂金腕表,带有珐琅表盘、零位重置功能、保修和盒子,500件限量版(大约2001年)中编号为196件-A.兰格;儿子们
英文名称:A very rare and extremely fine platinum wristwatch with enamel dial, zero-reset feature, guarantee and box, numbered 196 of a 500 pieces limited edition (Circa 2001)-A. Lange & Söhne
图片文件尺寸: 5437×6800 px
蓝色的鸢尾花,小精灵的花园-古斯塔夫·凯勒博特
-For famed 法国艺术家 Impressionist painter Gustave Caillebotte (1848-1893), his garden was no mere hobby, but a laboratory, a painting studio, and a work of art in its own right. His fascination with horticulture drove him to cultivate flowers, build greenhouses and even install automatic sprinklers. Featuring cool blue violet irises and a stem of a foxglove flower set against a green patterned background, this tantalizing peek into the artist’s garden is both a celebration of his passion and an avant-garde statement.
Famed for his unique use of perspective, Caillebotte uses various brushstrokes and patterns—thickly worked impasto for the irises, short dashes for the foxgloves, and long smooth sweeps for greenery—to push the flowers forward, giving the viewer the sense they are kneeling in his garden. His work is a vital piece in the story of Impressionism, as his use of close cropping and patterned backgrounds provides the basis for abstraction at the hands of Matisse and others. Had Caillebotte lived another forty years, we can only imagine what might have been.