201. 一对路易十五镀金青铜梅森瓷器两支烛台,18世纪中期瓷器 - 一对路易十五镀金青铜梅森瓷器双枝烛台瓷器18世纪中期 高清作品[24%]

A PAIR OF LOUIS XV GILT BRONZE AND MEISSEN PORCELAIN TWO-BRANCH CANDELABRA, THE PORCELAIN MID-18TH CENTURY-A-PAIR-OF-LOUIS-XV-GILT-BRONZE-AND-MEISSEN-PORCELAIN-TWO-BRANCH-CANDELABRA-THE-PORCELAIN-MID-18TH-CENTURY

A PAIR OF LOUIS XV GILT BRONZE AND MEISSEN PORCELAIN TWO-BRANCH CANDELABRA, THE PORCELAIN MID-18TH CENTURY-A-PAIR-OF-LOUIS-XV-GILT-BRONZE-AND-MEISSEN-PORCELAIN-TWO-BRANCH-CANDELABRA-THE-PORCELAIN-MID-18TH-CENTURY
(一对路易十五镀金青铜梅森瓷器两支烛台,18世纪中期瓷器-一对路易十五镀金青铜梅森瓷器双枝烛台瓷器18世纪中期)

210. 佩内洛普·惠特尼(Penelope Whitney)回忆道:“我从小在加利福尼亚州中部骑马比赛马匹世界如此可怕性别歧视;女孩女人通常只被视为性对象,而不天才骑手训练员。”惠特尼灵感来自查理·帕克赫斯特(Charley Parkhurst,又名独眼查理)故事。在淘金热期间,帕克赫斯特一名著名驿站马车司机,他去世后,人们发现帕克赫斯特在生物学上女性。(2018年) by Jamil Hellu 高清作品[23%]

“The horse world I grew up riding and competing in central California was so horribly sexist; girls and women were often seen only as sexual objects, not as talented riders and trainers,” recalls Penelope Whitney who is inspired by the story of Charley Parkhurst, aka One-Eyed Charley. Celebrated as a stagecoach driver during the Gold Rush, it was discovered after his death that Parkhurst was biologically female. (2018) | Available for Sale

材质 :Digital pigment print 尺寸 :147.3 × 101.6 cm Photography

佩内洛普·惠特尼(Penelope Whitney)回忆道:“我从小在加利福尼亚州中部骑马比赛马匹世界如此可怕性别歧视;女孩女人通常只被视为性对象,而不天才骑手训练员。”惠特尼灵感来自查理·帕克赫斯特(Charley Parkhurst,又名独眼查理)故事。在淘金热期间,帕克赫斯特一名著名驿站马车司机,他去世后,人们发现帕克赫斯特在生物学上女性。(2018年)-Jamil灯

英文名称:“The horse world I grew up riding and competing in central California was so horribly sexist; girls and women were often seen only as sexual objects, not as talented riders and trainers,” recalls Penelope Whitney who is inspired by the story of Charley Parkhurst, aka One-Eyed Charley. Celebrated as a stagecoach driver during the Gold Rush, it was discovered after his death that Parkhurst was biologically female. (2018) | Available for Sale-Jamil Hellu