191. 微型画家托马斯·弗拉特曼(Thomas Flatman)一个年轻人,留着长长鬈发,脖子上系着一条围巾` The miniature painter Thomas Flatman, as a young man with long ringlets and a scarf tied in a bow around his neck (1650 – 1678) by John Hayls 高清作品[29%]

~
The miniature painter Thomas Flatman, as a young man with long ringlets and a scarf tied in a bow around his neck (1650 – 1678) -

图片文件尺寸: 2048 x 2602px

家托马斯·弗拉特曼(Thomas Flatman)一个年轻人,留着长长鬈发,脖子上系着一条围巾-约翰·海尔斯

~ The miniature painter Thomas Flatman, as a young man with long ringlets and a scarf tied in a bow around his neck (1650 – 1678) --John Hayls (English, 1600–1679)

196. 矿工在废弃中国大院中铺位,之所以这样称呼,因为它可能在1904年至1910年间安置了契约中国劳工。在20世纪50年代被遗弃之前,黑人矿工住在这里。小火和杰克金矿,杰米斯顿。1965年7月,1965年 by David Goldblatt 高清作品[29%]

Miner\'s bunks in the abandoned Chinese compound, so called because it probably housed indentured Chinese labourer between 1904 and 1910. Before its abandonment in the 1950s, Black miners were accomodated here. Simmer and Jack Gold Mine, Germiston. July 1965, 1965

材质 :Silver gelatin photograph on fibre-based paper 尺寸 :55 × 44.5 cm Photography

图片文件尺寸 : 5630 x 4332px

矿工在废弃中国大院中铺位,之所以这样称呼,因为它可能在1904年至1910年间安置了契约中国劳工。在20世纪50年代被遗弃之前,黑人矿工住在这里。小火和杰克金矿,杰米斯顿。1965年7月,1965年-大卫·戈德布拉特(South African, 1930–2018)

英文名称:Miner\'s bunks in the abandoned Chinese compound, so called because it probably housed indentured Chinese labourer between 1904 and 1910. Before its abandonment in the 1950s, Black miners were accomodated here. Simmer and Jack Gold Mine, Germiston. July 1965, 1965-David Goldblatt

199. 胡安·潘托贾·德拉克鲁兹,《老大师周界》` by Juan Pantoja de la Cruz, Umkreis 高清作品[29%]

DO-Juan Pantoja de la Cruz, Umkreis - Alte Meister
图片文件像素:4600 x 3500 px

胡安·潘托贾·德拉克鲁兹,《老大师周界》-

-

(约1553年至1608年马德里瓦拉多利德)
奥地利玛格丽特(1584年至1611年)胸像,西班牙和葡萄牙女王,穿着带有白色蕾丝领口和羽毛头装饰华丽刺绣连衣裙,
在图像顶部标记:D,MARGARTA,R,ED,E S,R,
帆布油画,64 x 50.5厘米,带边框