12. ...他们血液中的盐,仍海洋中,大海亲吻着我们的海岸。。。每一个波浪都一首赞美诗。。。每一次潮汐都一首诗。。。《海挽歌》(2021) by Deborah Jack 高清作品[20%]

...the salt of their blood, still in the ocean, the sea kissing our shores...every wave a hymn...every tide a poem...the sea is an elegy (2021) | Available for Sale

材质 :Paper, original photographs, gold leaf, salt crystal 尺寸 :110.5 × 73.7 × 5.1 cm Drawing, Collage or other Work on Paper

...他们血液中的盐,仍海洋中,大海亲吻着我们的海岸。。。每一个波浪都一首赞美诗。。。每一次潮汐都一首诗。。。《海挽歌》(2021)-德博拉·杰克

英文名称:...the salt of their blood, still in the ocean, the sea kissing our shores...every wave a hymn...every tide a poem...the sea is an elegy (2021) | Available for Sale-Deborah Jack

18. 七名勇敢的海军陆战队士兵,我国海军的先遣卫队,威海卫附近登陆` Seven Brave Marines, an Advance Guard of Our Navy, Landing on the Shore near Weihaiwei (1895) by Mizuno Toshikata 高清作品[19%]

~
Seven Brave Marines, an Advance Guard of Our Navy, Landing on the Shore near Weihaiwei (1895) -

图片文件尺寸: 5049 x 2490px

七名勇敢的海军陆战队士兵,我国海军的先遣卫队,威海卫附近登陆-水野俊彦

~ Seven Brave Marines, an Advance Guard of Our Navy, Landing on the Shore near Weihaiwei (1895) --Mizuno Toshikata (Japanese, 1866-1908)

19. 矿工废弃的中国大院中的铺位,之所以这样称呼,因为它可能1904年至1910年间安置了契约中国劳工。20世纪50年代被遗弃之前,黑人矿工住这里。小火和杰克金矿,杰米斯顿。1965年7月,1965年 by David Goldblatt 高清作品[19%]

Miner\'s bunks in the abandoned Chinese compound, so called because it probably housed indentured Chinese labourer between 1904 and 1910. Before its abandonment in the 1950s, Black miners were accomodated here. Simmer and Jack Gold Mine, Germiston. July 1965, 1965

材质 :Silver gelatin photograph on fibre-based paper 尺寸 :55 × 44.5 cm Photography

图片文件尺寸 : 5630 x 4332px

矿工废弃的中国大院中的铺位,之所以这样称呼,因为它可能1904年至1910年间安置了契约中国劳工。20世纪50年代被遗弃之前,黑人矿工住这里。小火和杰克金矿,杰米斯顿。1965年7月,1965年-大卫·戈德布拉特(South African, 1930–2018)

英文名称:Miner\'s bunks in the abandoned Chinese compound, so called because it probably housed indentured Chinese labourer between 1904 and 1910. Before its abandonment in the 1950s, Black miners were accomodated here. Simmer and Jack Gold Mine, Germiston. July 1965, 1965-David Goldblatt