A PAIR OF CHINESE POWDER-BLUE GROUND BOTTLE VASES, QING DYNASTY, KANGXI PERIOD-A-PAIR-OF-CHINESE-POWDER-BLUE-GROUND-BOTTLE-VASES-QING-DYNASTY-KANGXI-PERIOD
(一对中国粉蓝色地瓶花瓶,清代,康熙时期-一对中国粉蓝地瓶花瓶清朝康熙时期)
182.
一对中国出口军械牌,清康熙年间,约1720年 - 一对中国出口军械牌清朝康熙时期约1720年 高清作品[34%]
183.
一对中国出口军械牌,清代,乾隆时期,约1760年 - 一对中国出口军械牌-清朝-乾隆时期-大约1760年 高清作品[34%]
184.
一对中国男童的家庭肖像,清朝,18/19世纪 - 一对中国家庭男孩的虚拟形象——清朝——18至19世纪 高清作品[34%]
185.
一对罕见的中国粉彩男孩像,清代,乾隆时期 - 一对罕见的中国家庭玫瑰男孩的画像清朝乾隆时期 高清作品[34%]
186.
一对可能是19世纪的中国出口男童的家族式塑像 - 可能是19世纪的一对中国出口男孩 高清作品[34%]
187.
一对中国出口的青花大菜,清朝雍正年间,约1730年 - 一对中国出口蓝白大盘清朝雍正时期约1730年 高清作品[34%]
188.
恩索与书法圈,在天堂和地球上,只有我值得尊重`Enso Circle with Calligraphy, In Heaven and on Earth, Only I Am Worthy of Respect by Mugaku Bun\'eki 高清作品[34%]
图片文件尺寸: 2838×5200 px
恩索与书法圈,在天堂和地球上,只有我值得尊重-切换用户
-Written in three lines of four, three, and one character respectively, the eight-character calligraphy under the enso circle reads \"In Heaven and on Earth, Only I Am Worthy of Respect\", the first words uttered by the Buddha when he emerged from the side of his mother Maya and took seven steps forward, pointing to heaven with his right hand and earth with his left.