173. 托斯卡纳新古典主义康茂迪尼(COMMODINI,可能锡耶内斯语,约1790年)的一对特殊组合 by Italian, 18th Century 高清作品[24%]

AN EXCEPTIONAL PAIR OF TUSCAN NEO-CLASSICAL COMMODINI, PROBABLY SIENESE (ca. 1790)

材质 :Cherry, boxwood, burr-elm, Portor marble 尺寸 :83.8 × 61 × 36.8 cm Design\\\\u002FDecorative Art

托斯卡纳新古典主义康茂迪尼(COMMODINI,可能锡耶内斯语,约1790年)的一对特殊组合-意大利,18世纪

英文名称:AN EXCEPTIONAL PAIR OF TUSCAN NEO-CLASSICAL COMMODINI, PROBABLY SIENESE (ca. 1790)-Italian, 18th Century

174. 一个拿着烟斗的妓女的肖像(摘自《穿着现代服装的六位不朽诗人》系列)` Portrait of a Courtesan Holding a Pipe (from the series The Six Immortal Poets in Modern Dress) (mid 1790s) by Chōbunsai Eishi 高清作品[24%]

~
Portrait of a Courtesan Holding a Pipe (from the series The Six Immortal Poets in Modern Dress) (mid 1790s) -

图片文件尺寸: 5002 x 7373px

一个拿着烟斗的妓女的肖像(摘自《穿着现代服装的六位不朽诗人》系列)-ōbunsai Eishi

~ Portrait of a Courtesan Holding a Pipe (from the series The Six Immortal Poets in Modern Dress) (mid 1790s) --Chōbunsai Eishi (Japanese, 1756-1829)

176. 努尔一名中国/马来西亚军阀和叛军,试图接管新加坡利润丰厚的贸易路线。(2021年) by Umar Rashid (Frohawk Two Feathers) 高清作品[24%]

Noor, a Chinese/Malayan warlord and rebel, seeking to take over the lucrative trade routes in Singapura. (2021) | Available for Sale

材质 :Mica Flake Silkscreen and Inkjet on Rives BFK Paper 尺寸 :50.8 × 39.4 cm Print

努尔一名中国/马来西亚军阀和叛军,试图接管新加坡利润丰厚的贸易路线。(2021年)-乌马尔·拉希德(两根羽毛)

英文名称:Noor, a Chinese/Malayan warlord and rebel, seeking to take over the lucrative trade routes in Singapura. (2021) | Available for Sale-Umar Rashid (Frohawk Two Feathers)

177. 一个独特的托斯卡纳新古典主义马桶,可能锡耶纳式的,带有原装波尔图大理石台面(约1790年) by Italian, 18th Century 高清作品[24%]

AN EXCEPTIONAL TUSCAN NEO-CLASSICAL COMMODE, PROBABLY SIENESE, WITH ORIGINAL PORTOR MARBLE TOP (ca. 1790)

材质 :Cherry, boxwood, lemonwood, Portor marble 尺寸 :96.5 × 147.3 × 62.2 cm Design\\\\u002FDecorative Art

一个独特的托斯卡纳新古典主义马桶,可能锡耶纳式的,带有原装波尔图大理石台面(约1790年)-意大利,18世纪

英文名称:AN EXCEPTIONAL TUSCAN NEO-CLASSICAL COMMODE, PROBABLY SIENESE, WITH ORIGINAL PORTOR MARBLE TOP (ca. 1790)-Italian, 18th Century

178. 矿工在废弃的中国大院中的铺位,之所以这样称呼,因为它可能在1904年至1910年间安置了契约中国劳工。在20世纪50年代被遗弃之前,黑人矿工住在这里。小火和杰克金矿,杰米斯顿。1965年7月,1965年 by David Goldblatt 高清作品[23%]

Miner\'s bunks in the abandoned Chinese compound, so called because it probably housed indentured Chinese labourer between 1904 and 1910. Before its abandonment in the 1950s, Black miners were accomodated here. Simmer and Jack Gold Mine, Germiston. July 1965, 1965

材质 :Silver gelatin photograph on fibre-based paper 尺寸 :55 × 44.5 cm Photography

图片文件尺寸 : 5630 x 4332px

矿工在废弃的中国大院中的铺位,之所以这样称呼,因为它可能在1904年至1910年间安置了契约中国劳工。在20世纪50年代被遗弃之前,黑人矿工住在这里。小火和杰克金矿,杰米斯顿。1965年7月,1965年-大卫·戈德布拉特(South African, 1930–2018)

英文名称:Miner\'s bunks in the abandoned Chinese compound, so called because it probably housed indentured Chinese labourer between 1904 and 1910. Before its abandonment in the 1950s, Black miners were accomodated here. Simmer and Jack Gold Mine, Germiston. July 1965, 1965-David Goldblatt