162. 西尔维亚谁,她什么,所有的天鹅都称赞她,1896-1900年`Who Is Sylvia, What Is She, That All the Swains Commend Her, 1896-1900 by Edwin Austin Abbey 高清作品[36%]

AF-Who Is Sylvia, What Is She, That All the Swains Commend Her, 1896-1900

图片文件尺寸: 7500×7479 px

西尔维亚谁,她什么,所有的天鹅都称赞她,1896-1900年-埃德温·奥斯汀修道院

-Edwin Austin Abbey (1852-1911) was an 美国艺术家 muralist, illustrator, and painter.

Who Is Sylvia, What Is She, That All the Swains Commend Her, 1896-1900 (Oil on Canvas), by Edwin Austin Abbey

163. 蓝精灵特里什图布:在这个完美的王国之外,没有任何东西如此沉闷;除了这道乳白色的深渊之外,没有什么东西如此深邃。萨尔加姆、维萨尔加姆和一首副歌。(2020年) by Surendran Nair 高清作品[36%]

Smuor Trishtubh: Aught there or noughtthere lay beyond this perfect realm so dreary; aught there or noughtthere lay besides this lacteous gulf so profound. Sargam, Visargam, and a refrain. (2020) | Available for Sale

材质 :Oil on canvas 尺寸 :134.6 × 88.9 cm Painting

蓝精灵特里什图布:在这个完美的王国之外,没有任何东西如此沉闷;除了这道乳白色的深渊之外,没有什么东西如此深邃。萨尔加姆、维萨尔加姆和一首副歌。(2020年)-苏伦德拉·奈尔

英文名称:Smuor Trishtubh: Aught there or noughtthere lay beyond this perfect realm so dreary; aught there or noughtthere lay besides this lacteous gulf so profound. Sargam, Visargam, and a refrain. (2020) | Available for Sale-Surendran Nair

164. \\“我墨西哥人,在我人生的每一步和每一次呼吸中,我都在纪念我的土著遗产的残余,”在东洛杉矶长大的吉塞拉·拉米雷斯说\\她说:“文化不应该停滞不前,而应该进化。”。(2018年) by Jamil Hellu 高清作品[36%]

材质 :Digital pigment print 尺寸 :111.8 × 78.1 cm Photography

\\“我墨西哥人,在我人生的每一步和每一次呼吸中,我都在纪念我的土著遗产的残余,”在东洛杉矶长大的吉塞拉·拉米雷斯说\\她说:“文化不应该停滞不前,而应该进化。”。(2018年)-Jamil灯

英文名称:\\\"I\'m Mexican born, honoring the remnants of my indigenous legacy at every step and breath of my path,\\\" says Gisella Ramirez who grew up in East Los Angeles. \\\"Cultures are not meant to be stagnant, they are meant to evolve,\\\" she states. (2018) | Available for Sale-Jamil Hellu

165. 十字军再演。“圣地对我意味着什么?这我的家。我孩子的家。它曾经我祖先的家\\”(2016) by Tanya Habjouqa 高清作品[36%]

Crusader reenactment.  “What does the Holy Land mean to me? This is my home. My children’s home. It was once the home of my forefathers\\

材质 : 尺寸 : Photography

十字军再演。“圣地对我意味着什么?这我的家。我孩子的家。它曾经我祖先的家\\”(2016)-Tanya Habjouqa

英文名称:Crusader reenactment. “What does the Holy Land mean to me? This is my home. My children’s home. It was once the home of my forefathers\\\" (2016)-Tanya Habjouqa

167. 塔图因的双彩虹(开普勒16b):缩短的时间线抑制了我们对我们谁、在哪里和为什么的理解(2021) by George Bolster 高清作品[36%]

The Double Rainbows of Tatooine (Kepler 16b): Truncated Timelines Inhibit Our Understanding of Who, Where, and Why We Are (2021)

材质 :Jacquard tapestry 尺寸 :396.2 × 487.7 × 0.6 cm Textile Arts

塔图因的双彩虹(开普勒16b):缩短的时间线抑制了我们对我们谁、在哪里和为什么的理解(2021)-乔治·波姆(Irish, b. 1972)

英文名称:The Double Rainbows of Tatooine (Kepler 16b): Truncated Timelines Inhibit Our Understanding of Who, Where, and Why We Are (2021)-George Bolster

169. 托斯卡纳新古典主义康茂迪尼(COMMODINI,可能锡耶内斯语,约1790年)的一对特殊组合 by Italian, 18th Century 高清作品[36%]

AN EXCEPTIONAL PAIR OF TUSCAN NEO-CLASSICAL COMMODINI, PROBABLY SIENESE (ca. 1790)

材质 :Cherry, boxwood, burr-elm, Portor marble 尺寸 :83.8 × 61 × 36.8 cm Design\\\\u002FDecorative Art

托斯卡纳新古典主义康茂迪尼(COMMODINI,可能锡耶内斯语,约1790年)的一对特殊组合-意大利,18世纪

英文名称:AN EXCEPTIONAL PAIR OF TUSCAN NEO-CLASSICAL COMMODINI, PROBABLY SIENESE (ca. 1790)-Italian, 18th Century