162. 米开朗基罗·梅里西,卡拉瓦乔将军,17世纪继任者。==参考===外部链接==*官方网站` by Michelangelo Merisi, gen. Caravaggio, Nachfolger des 17. Jahrhunderts 高清作品[29%]

DO-Michelangelo Merisi, gen. Caravaggio, Nachfolger des 17. Jahrhunderts - Alte Meister
图片文件像素:4600 x 3500 px

米开朗基罗·梅里西,卡拉瓦乔将军,17世纪继任者。==参考===外部链接==*官方网站-

-

Schachspieler,
Öl auf Leinwand, 95 x 133,5 cm, gerahmt

Provenienz:
Hôtel Mazin Lafayette , Paris, ab dem 18. Jahrhundert

Das vorliegende Gemälde steht in Zusammenhang mit einer in der Galleria dell’Accademia in Venedig aufbewahrten Komposition, die einst von Benedict Nicolson für ein Werk eines Nachahmers Bartolomeo Manfredis gehalten wurde (siehe B. Nicolson, Caravaggism in Europe, zweite erweitere und überarbeitete Auflage von Luisa Vertova, Turin 1990, Bd. I, S. 146, Nr. 347 und Bd. II, Abb. 347). Das vorliegende Gemälde der Schachspieler gehört zu einer Werkgruppe von Spielszenen, die sich vor allem in der ersten Hälfte des 17. Jahrhunderts infolge so innovativer Beispiele wie Caravaggios Falschspielern (Kimbell Art Museum, Fort Worth) großer Beliebtheit erfreuten und zu deren Verbreitung auch Bartolomeo Manfredi beitrug. Diese Werke stehen jedoch in einer viel älteren, größtenteils aus Nordeuropa kommenden Tradition, deren Bildthemen sich durch die Druckgrafik über den ganzen Kontinent verbreitetet hatten. Bevor Caravaggio das Genre erneuerte, hatte das Thema des Spiels als Warnung vor Lasterhaftigkeit ausschließlich moralische Untertöne gegabt. Die Kirche verdammte seit dem Mittelalter vor allem mit Risiko behaftete Glücksspiele wegen der Gefahr des leichtfertigen Geldverlusts. Anders verhielt es sich bei Brettspielen, welche toleriert wurden, weil man sie mit individueller Geschicklichkeit und Verstand assoziierte. Vor allem Schach war bei Hofe durchwegs akzeptiert, weil man meinte, dass es frei von Täuschung und Betrug sei. Das Spiel galt als „höfisch“, was auch Baldassarre Castiglione in seinem Buch des Hofmanns bestätigte. Schriftsteller und Dichter schrieben darüber: Marco Girolamo Vida verfasste Anfang des 16. Jahrhunderts sein Werk Scacchia Ludus, Matteo Bandello ein Sonett (Nr. 154 seiner Rime), in dem das Spiel als Metapher für das Liebesspiel interpretiert wird (zu allen mit Spielen in Zusammenhang stehenden Aspekten siehe: P. Carofano [Hg.], Il giuoco al tempo di Caravaggio, Ausstellungskatalog, Pontedera 2013). Auch das Schachspiel von Giulio Campi aus Cremona (Museo Civico d’Arte Antica, Palazzo Madama, Turin) beinhaltete eine derartige allegorische Bedeutung. Campi gehört zu jenen lombardischen Malern, die Caravaggio aller Wahrscheinlichkeit nach studiert hatte, bevor er nach Rom ging. In Darstellungen des 17. Jahrhunderts wie der vorliegenden diente das Spiel nicht mehr als Warnung, sondern scheint „Ausdruck einer sozio-dynamischen Interaktion“ zu sein (siehe P. Carofano, ebd., S. 13) und steht insbesondere beispielhaft als Austausch zwischen den Klassen.

164. 有时我在工作中使用图片,这可能会让我、我家人和我画廊老板感到尴尬。(2019年) by Jorge Satorre 高清作品[29%]

A veces uso imágenes en mi trabajo que pueden ser vergonzosas para mí, mi familia y mis galeristas. (2019)

材质 :Pencil on paper, magnets and steel fragments. 21.6 x 27.9 cm Collage and pile of magazines 22 x 27.5 x 14 cm 尺寸 :30.4 × 22.8 cm Drawing, Collage or other Work on Paper

有时我在工作中使用图片,这可能会让我、我家人和我画廊老板感到尴尬。(2019年)-豪尔赫·萨托尔(Mexican, b. 1979)

英文名称:A veces uso imágenes en mi trabajo que pueden ser vergonzosas para mí, mi familia y mis galeristas. (2019)-Jorge Satorre

166. 亲爱收藏家:5年后,这件作品将自动销毁(就像你最喜欢Banksy作品一样)(2021年) by Tom Volkaert 高清作品[29%]

Dear collector in 5 years this piece will auto destruct (like your favourite Banksy piece) (2021)

材质 :Ceramics and spraypaint 尺寸 :30 × 42 × 21 cm Sculpture

图片文件尺寸 : 5630 x 4332px

亲爱收藏家:5年后,这件作品将自动销毁(就像你最喜欢Banksy作品一样)(2021年)-汤姆·沃尔科特(Belgian, b. 1989)

英文名称:Dear collector in 5 years this piece will auto destruct (like your favourite Banksy piece) (2021)-Tom Volkaert

167. 戴着辐射圈圣灵鸽子,阿尔卑斯山,18岁。==参考===外部链接==*官方网站` by Heilig-Geist-Taube im Strahlenkranz, Alpenländisch, 18. Jahrhundert 高清作品[29%]

DO-Heilig-Geist-Taube im Strahlenkranz, Alpenländisch, 18. Jahrhundert - Herbstauktion
图片文件像素:4800 x 3400 px

戴着辐射圈圣灵鸽子,阿尔卑斯山,18岁。==参考===外部链接==*官方网站-

-

木材,完全雕刻,白色、银色和金色叶子背景,鸽子尺寸约为13 x 30,5厘米,外部尺寸为2米。约35厘米,鸽子背部有原始熟铁钉,喙突,放射状环两次,骨折修复(SLS)

168. 热情纽约人先生,在美国,我们所有女人都很漂亮。我敢说你在大街上不到一张真正丑陋脸` Enthusiastic New Yorker – Why, sir, all our women are beautiful here in America. I defy you to find a really ugly face on the avenue (1917) by Ralph Barton 高清作品[29%]

~
Enthusiastic New Yorker – Why, sir, all our women are beautiful here in America. I defy you to find a really ugly face on the avenue (1917) -

图片文件尺寸: 2355 x 2835px

热情纽约人先生,在美国,我们所有女人都很漂亮。我敢说你在大街上不到一张真正丑陋脸-拉尔夫·巴顿

~ Enthusiastic New Yorker – Why, sir, all our women are beautiful here in America. I defy you to find a really ugly face on the avenue (1917) --Ralph Barton (美国艺术家, 1891–1931)

169. 热情纽约人先生,在美国,我们所有女人都很漂亮。我敢说你在大街上不到一张真正丑陋脸` Enthusiastic New Yorker – Why, sir, all our women are beautiful here in America. I defy you to find a really ugly face on the avenue (1917) by Ralph Barton 高清作品[29%]

~
Enthusiastic New Yorker – Why, sir, all our women are beautiful here in America. I defy you to find a really ugly face on the avenue (1917) -

图片文件尺寸: 2355 x 2835px

热情纽约人先生,在美国,我们所有女人都很漂亮。我敢说你在大街上不到一张真正丑陋脸-拉尔夫·巴顿

~ Enthusiastic New Yorker – Why, sir, all our women are beautiful here in America. I defy you to find a really ugly face on the avenue (1917) --Ralph Barton (美国艺术家, 1891–1931)