125. 红色起源(2020年,作为她艺术实践延伸,马库斯接受了导乐培训——一个致力于在分娩、堕胎或流产之前、期间和之后提供支持人——以便为有需要妇女提供无偿服务。美国世界上唯一一个拥有大量孕产妇发病率统计数据发达国家。(2021年) by Rose Marcus 高清作品[40%]

Red Origin (In 2020, as an extension of her art practice, Marcus trained as a doula – a person dedicated to providing support before, during, and after childbirth, abortion, or miscarriage – in order to provide pro bono services to women in need. The United States is the only developed country in the world with significant maternal morbidity statistics.   (2021) | Available for Sale

材质 :Print on vinyl with no white ink adhered to architectural glass, brackets 尺寸 :182.9 × 121.9 cm Mixed Media

红色起源(2020年,作为她艺术实践延伸,马库斯接受了导乐培训——一个致力于在分娩、堕胎或流产之前、期间和之后提供支持人——以便为有需要妇女提供无偿服务。美国世界上唯一一个拥有大量孕产妇发病率统计数据发达国家。(2021年)-罗斯·马库斯(American, b. 1982)

英文名称:Red Origin (In 2020, as an extension of her art practice, Marcus trained as a doula – a person dedicated to providing support before, during, and after childbirth, abortion, or miscarriage – in order to provide pro bono services to women in need. The United States is the only developed country in the world with significant maternal morbidity statistics. (2021) | Available for Sale-Rose Marcus

127. 爱(艺术家授权,印第安纳波利斯刻刻艺术和摩根基金会邮票和艺术家版权)(2011) by Robert Indiana 高清作品[38%]

LOVE (Artist Authorized, with Incised Indianapolis Museum of Art & Morgan Foundation Stamp and Artist Copyright) (2011) | Available for Sale

材质 :Brushed Aluminum (Red) with Stamped Text from The Indianapolis Museum of Art and Morgan Art Foundation bearing Artists authorized copyright 尺寸 :7.6 × 7.6 × 3.8 cm Reproduction

爱(艺术家授权,印第安纳波利斯刻刻艺术和摩根基金会邮票和艺术家版权)(2011)-罗伯特·印第安纳(American, 1928–2018)

英文名称:LOVE (Artist Authorized, with Incised Indianapolis Museum of Art & Morgan Foundation Stamp and Artist Copyright) (2011) | Available for Sale-Robert Indiana

128. \\卢克·安东尼说:“在澳大利亚长大我真感到与世界其他地方隔绝。从某种意义上说,当你同性恋时,会有一种双重隔绝感觉。在澳大利亚海滩看到标志性冲浪救生员,我第一次看到我能够性感化男性身体图像之一。”,他们第一次性交在太平洋波涛中。(2018年) by Jamil Hellu 高清作品[38%]

材质 :Digital pigment print 尺寸 :147.3 × 101.6 cm Photography

\\卢克·安东尼说:“在澳大利亚长大我真感到与世界其他地方隔绝。从某种意义上说,当你同性恋时,会有一种双重隔绝感觉。在澳大利亚海滩看到标志性冲浪救生员,我第一次看到我能够性感化男性身体图像之一。”,他们第一次性交在太平洋波涛中。(2018年)-Jamil灯

英文名称:\\\"Growing up in Australia I really felt isolated from the rest of the world. In a sense, there\'s a feeling of double isolation when you\'re gay. The sight of the iconic surf lifesavers at Aussie beaches was one of the first images of the male body available to me that I was able to sexualize,\\\" says Luke Anthony, whose first sexual encounters were amongst the waves of the Pacific. (2018) | Available for Sale-Jamil Hellu

130. 摘自《南海女孩》系列,ETN-107-ML,“檀香山美女。版权归康涅狄格州纽约州斯坦福德出版公司照片服务有限公司所有”(2021年) by Linda Fregni Nagler 高清作品[36%]

From the series Girls from the Southern Seas, ETN-107-ML, “Honolulu Belle. Copyrighted by The Publishers’ Photo Service, Inc. Stamford, Conn. New York, N.Y.” (2021) | Available for Sale

材质 :Hand painted gelatin silver print on direct positive paper 尺寸 :45 × 30 cm Photography

摘自《南海女孩》系列,ETN-107-ML,“檀香山美女。版权归康涅狄格州纽约州斯坦福德出版公司照片服务有限公司所有”(2021年)-琳达·弗雷尼·纳格勒

英文名称:From the series Girls from the Southern Seas, ETN-107-ML, “Honolulu Belle. Copyrighted by The Publishers’ Photo Service, Inc. Stamford, Conn. New York, N.Y.” (2021) | Available for Sale-Linda Fregni Nagler