118. 《草地上的午餐:在我意识到奥德琳对她的话赋予了不同的含义(2017)之前,我如何认为奥德琳想让我给她画画的 by Phil Rabovsky 高清作品[19%]

Luncheon on the Grass: How I Thought Audrine Wanted Me to Paint Her Before I Realized She Attached Different Meanings to Her Words (2017) | Available for Sale

材质 :Oil, acrylic, and silkscreen on canvas; plants 尺寸 :About the work Painting

《草地上的午餐:在我意识到奥德琳对她的话赋予了不同的含义(2017)之前,我如何认为奥德琳想让我给她画画的-菲尔·拉博夫斯基

英文名称:Luncheon on the Grass: How I Thought Audrine Wanted Me to Paint Her Before I Realized She Attached Different Meanings to Her Words (2017) | Available for Sale-Phil Rabovsky

119. 我只有你的眼睛,我的敌人。认为美洲虎一种祝福。或者,尤卡坦半岛的游击战。阿南西旅行。(2021) by Umar Rashid (Frohawk Two Feathers) 高清作品[19%]

I only have eyes for you, my enemy.  Consider the jaguar a blessing.  Or, Guerilla warfare in the Yucatan peninsula. Anansi travels. (2021)

材质 :Acrylic and mica flake on canvas 尺寸 :183 × 183 cm Painting

我只有你的眼睛,我的敌人。认为美洲虎一种祝福。或者,尤卡坦半岛的游击战。阿南西旅行。(2021)-乌马尔·拉希德(两根羽毛)

英文名称:I only have eyes for you, my enemy. Consider the jaguar a blessing. Or, Guerilla warfare in the Yucatan peninsula. Anansi travels. (2021)-Umar Rashid (Frohawk Two Feathers)

120. 1660年种植的野生杏仁树篱的残余,以防止牲畜土著Khoi人带出南非的欧洲定居点。开普敦基尔斯滕博什。1993年5月16日。(1993年) by David Goldblatt 高清作品[19%]

Remnant of a wild almond hedge planted in 1660 to prevent livestock from being taken out of the European settlement in South Africa by the indigenous Khoi. Kirstenbosch, Cape Town. 16 May 1993. (1993) | Available for Sale

材质 :Silver gelatin hand print 尺寸 :30.5 × 40 cm Photography

1660年种植的野生杏仁树篱的残余,以防止牲畜土著Khoi人带出南非的欧洲定居点。开普敦基尔斯滕博什。1993年5月16日。(1993年)-大卫·戈德布拉特(South African, 1930–2018)

英文名称:Remnant of a wild almond hedge planted in 1660 to prevent livestock from being taken out of the European settlement in South Africa by the indigenous Khoi. Kirstenbosch, Cape Town. 16 May 1993. (1993) | Available for Sale-David Goldblatt