116. “模仿人造花卉真花”——毫无疑问,就目前情况来看,唯一真正艺术园艺家(1974/2018) by William Tillyer 高清作品[41%]

\'real flowers that mimicked artificial ones\' - \'unquestionably, as matters stand today the only true artists are the horticulturalists.\' (1974/2018) | Available for Sale

材质 :Relief and intaglio printing on Arches paper 尺寸 :65 × 49.5 cm Print

“模仿人造花卉真花”——毫无疑问,就目前情况来看,唯一真正艺术园艺家(1974/2018)-威廉·蒂利尔(British, b. 1938)

英文名称:\'real flowers that mimicked artificial ones\' - \'unquestionably, as matters stand today the only true artists are the horticulturalists.\' (1974/2018) | Available for Sale-William Tillyer

118. 大卫·霍克尼。我窗户。艺术版(251-500号)“281号”,2010年7月23日(2019年) by David Hockney 高清作品[41%]

David Hockney. My Window. Art Edition (No. 251–500) ‘No. 281’, 23rd July 2010 (2019)

材质 :Hardcover, 15.2 x 19.7 in., 248 pages, signed by David Hockney; with a signed print of the iPad drawing ‘No. 281’, 23rd July 2010, 8-color inkjet print on cotton-fiber archival paper, 17 x 22 in. 尺寸 :43.2 × 55.9 cm Print

大卫·霍克尼。我窗户。艺术版(251-500号)“281号”,2010年7月23日(2019年)-大卫·霍克尼(British, b. 1937)

英文名称:David Hockney. My Window. Art Edition (No. 251–500) ‘No. 281’, 23rd July 2010 (2019)-David Hockney

119. 大卫·霍克尼。我窗户。艺术版(1-250号)‘535号’,2009年6月28日(2019年) by David Hockney 高清作品[41%]

David Hockney. My Window. Art Edition (No. 1–250) ‘No. 535’, 28th June 2009 (2019)

材质 :Hardcover, 15.2 x 19.7 in., 248 pages, signed by David Hockney; with a signed print of the iPhone drawing ‘No. 535’, 28th June 2009, 8-color inkjet print on cotton-fiber archival paper, 17 x 22 in. 尺寸 :43.2 × 55.9 cm Print

大卫·霍克尼。我窗户。艺术版(1-250号)‘535号’,2009年6月28日(2019年)-大卫·霍克尼(British, b. 1937)

英文名称:David Hockney. My Window. Art Edition (No. 1–250) ‘No. 535’, 28th June 2009 (2019)-David Hockney

120. 佩内洛普·惠特尼(Penelope Whitney)回忆道:“我从小在加利福尼亚州中部骑马和比赛马匹世界如此可怕性别歧视;女孩和女人通常只被视为性对象,而不天才骑手和训练员。”惠特尼灵感来自查理·帕克赫斯特(Charley Parkhurst,又名独眼查理)故事。在淘金热期间,帕克赫斯特一名著名驿站马车司机,他去世后,人们发现帕克赫斯特在生物学上女性。(2018年) by Jamil Hellu 高清作品[40%]

“The horse world I grew up riding and competing in central California was so horribly sexist; girls and women were often seen only as sexual objects, not as talented riders and trainers,” recalls Penelope Whitney who is inspired by the story of Charley Parkhurst, aka One-Eyed Charley. Celebrated as a stagecoach driver during the Gold Rush, it was discovered after his death that Parkhurst was biologically female. (2018) | Available for Sale

材质 :Digital pigment print 尺寸 :147.3 × 101.6 cm Photography

佩内洛普·惠特尼(Penelope Whitney)回忆道:“我从小在加利福尼亚州中部骑马和比赛马匹世界如此可怕性别歧视;女孩和女人通常只被视为性对象,而不天才骑手和训练员。”惠特尼灵感来自查理·帕克赫斯特(Charley Parkhurst,又名独眼查理)故事。在淘金热期间,帕克赫斯特一名著名驿站马车司机,他去世后,人们发现帕克赫斯特在生物学上女性。(2018年)-Jamil灯

英文名称:“The horse world I grew up riding and competing in central California was so horribly sexist; girls and women were often seen only as sexual objects, not as talented riders and trainers,” recalls Penelope Whitney who is inspired by the story of Charley Parkhurst, aka One-Eyed Charley. Celebrated as a stagecoach driver during the Gold Rush, it was discovered after his death that Parkhurst was biologically female. (2018) | Available for Sale-Jamil Hellu