112. 法西斯主义意味着什么/Ass of Steel——基于单字的复杂文字拼贴,黑色、灰色、粉色蓝色(2017) by Vivian Liddell 高清作品[33%]

What Fascism Means/Ass of Steel - Intricate Text Based Collage on Monotype, with Black, Grey, Pink and Blue Colors  (2017) | Available for Sale

材质 :Sewn Fabric and Ink on Monotype 尺寸 :33 × 24.1 cm Drawing, Collage or other Work on Paper

法西斯主义意味着什么/Ass of Steel——基于单字的复杂文字拼贴,黑色、灰色、粉色蓝色(2017)-维维安·利德尔(American, b. 1971)

英文名称:What Fascism Means/Ass of Steel - Intricate Text Based Collage on Monotype, with Black, Grey, Pink and Blue Colors (2017) | Available for Sale-Vivian Liddell

113. 婚礼盛宴,传统上称为阿德里安·普洛斯·范·阿姆斯特尔阿格尼斯·范·比勒的婚礼,1616` A Wedding Feast, traditionally called ;The Wedding of Adriaen Ploos van Amstel and Agnes van Bijler, 1616 (c. 1625) by Willem Cornelisz Duyster 高清作品[33%]

~
A Wedding Feast, traditionally called ;The Wedding of Adriaen Ploos van Amstel and Agnes van Bijler, 1616 (c. 1625) -

图片文件尺寸: 6664 x 5325px

婚礼盛宴,传统上称为阿德里安·普洛斯·范·阿姆斯特尔阿格尼斯·范·比勒的婚礼,1616-威廉·科内利兹·杜伊斯特

~ A Wedding Feast, traditionally called ;The Wedding of Adriaen Ploos van Amstel and Agnes van Bijler, 1616 (c. 1625) --Willem Cornelisz Duyster (荷兰艺术家, 1599–1635)

114. 婚礼盛宴,传统上称为阿德里安·普洛斯·范·阿姆斯特尔阿格尼斯·范·比勒的婚礼,1616` A Wedding Feast, traditionally called The Wedding of Adriaen Ploos van Amstel and Agnes van Bijler, 1616 (c. 1625) by Willem Cornelisz Duyster 高清作品[33%]

~
A Wedding Feast, traditionally called The Wedding of Adriaen Ploos van Amstel and Agnes van Bijler, 1616 (c. 1625) -

图片文件尺寸: 6664 x 5325px

婚礼盛宴,传统上称为阿德里安·普洛斯·范·阿姆斯特尔阿格尼斯·范·比勒的婚礼,1616-威廉·科内利兹·杜伊斯特

~ A Wedding Feast, traditionally called The Wedding of Adriaen Ploos van Amstel and Agnes van Bijler, 1616 (c. 1625) --Willem Cornelisz Duyster (荷兰艺术家, 1599–1635)

115. 矿工在废弃的中国大院中的铺位,之所以这样称呼,是因为它可能在1904年至1910年间安置了契约中国劳工。在20世纪50年代被遗弃之前,黑人矿工住在这里。小火杰克金矿,杰米斯顿。1965年7月,1965年 by David Goldblatt 高清作品[32%]

Miner\'s bunks in the abandoned Chinese compound, so called because it probably housed indentured Chinese labourer between 1904 and 1910. Before its abandonment in the 1950s, Black miners were accomodated here. Simmer and Jack Gold Mine, Germiston. July 1965, 1965

材质 :Silver gelatin photograph on fibre-based paper 尺寸 :55 × 44.5 cm Photography

图片文件尺寸 : 5630 x 4332px

矿工在废弃的中国大院中的铺位,之所以这样称呼,是因为它可能在1904年至1910年间安置了契约中国劳工。在20世纪50年代被遗弃之前,黑人矿工住在这里。小火杰克金矿,杰米斯顿。1965年7月,1965年-大卫·戈德布拉特(South African, 1930–2018)

英文名称:Miner\'s bunks in the abandoned Chinese compound, so called because it probably housed indentured Chinese labourer between 1904 and 1910. Before its abandonment in the 1950s, Black miners were accomodated here. Simmer and Jack Gold Mine, Germiston. July 1965, 1965-David Goldblatt

118. 托马斯·奇本代尔(THOMAS CHIPPENDALE)的乔治三世(GEORGE III)中国黑漆日式侧柜(约1770年) by Thomas Chippendale 高清作品[32%]

A GEORGE III CHINESE BLACK LACQUER AND JAPANNED SIDE CABINET BY THOMAS CHIPPENDALE (ca. 1770)

材质 :Lacquer 尺寸 :95 × 117 × 51 cm Other

托马斯·奇本代尔(THOMAS CHIPPENDALE)的乔治三世(GEORGE III)中国黑漆日式侧柜(约1770年)-托马斯·齐本德尔(British, 1718–1779)

英文名称:A GEORGE III CHINESE BLACK LACQUER AND JAPANNED SIDE CABINET BY THOMAS CHIPPENDALE (ca. 1770)-Thomas Chippendale

119. 努尔是一名中国/马来西亚军阀叛军,试图接管新加坡利润丰厚的贸易路线。(2021年) by Umar Rashid (Frohawk Two Feathers) 高清作品[32%]

Noor, a Chinese/Malayan warlord and rebel, seeking to take over the lucrative trade routes in Singapura. (2021) | Available for Sale

材质 :Mica Flake Silkscreen and Inkjet on Rives BFK Paper 尺寸 :50.8 × 39.4 cm Print

努尔是一名中国/马来西亚军阀叛军,试图接管新加坡利润丰厚的贸易路线。(2021年)-乌马尔·拉希德(两根羽毛)

英文名称:Noor, a Chinese/Malayan warlord and rebel, seeking to take over the lucrative trade routes in Singapura. (2021) | Available for Sale-Umar Rashid (Frohawk Two Feathers)